He's not dead, you sillies! I sent him this message:
親愛なるききやま:
私はアメリカ人です。私のような"ゆめにっき"まず第一に、私はこのような素晴らしいゲームを作るためにあなたに感謝したい!
"ゆめにっき"の開発は終了ですか?また、世捨て人Madotsuki理由は何ですか?彼女はいじめだったのか?
本当にありがとうございます!素晴らしい一日を! !
も:私のひどい日本語言い訳!私がこのメッセージを理解することを期待!
I had to use Google Translate to translate it! I hope that I didn't offend him by doing something like that.
After a few days, he sent this back!:
はじめまして、ききやまと申します。
ゆめにっきプレイしてくださって、ありがとうございます。
アメリカの方にもプレイしていただけたのには、少し驚きました。
楽しんでいただけて嬉しいです。
いつになるかは分かりませんが、
ゆめにっきは不定期で更新予定です。
更新の際にはプレイしていただければ幸いです。
メールありがとうございました。
日本語の返信で申し訳ありません。
失礼いたします。
Using Google Translator I found that it means this:
Hello, I'm Kikiyama.
Played much for the dream diary, thank you.
're Also playing to the American people are a little surprised.
I am happy with it you can do fun.
Or do not know when,
Dream journal will update at random times.
The update would be appreciated to play.
Thank you.
Sorry Japanese reply.
We care.
The enigmatic Kikiyama writes tersely and kindly! He's also apparently surprised that foreign people play this game.
Also, he doesn't know when the next update will be.
Well, we at least know he's alive and still working on YN, however slowly!